No exact translation found for ضرر يلحق بالممتلكات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic ضرر يلحق بالممتلكات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'espace est devenu indispensable dans bien des aspects de notre vie quotidienne, et tout dommage infligé à des moyens spatiaux aurait des conséquences néfastes sur toute l'humanité.
    وأصبح الفضاء الخارجي جانباً لا غنى عنه من جوانب الحياة اليومية الكثيرة، وأي ضرر يلحق بالممتلكات الفضائية يوجه ضربة شديدة إلى البشرية.
  • Parmi les éléments du dommage figure le dommage causé à des personnes, à des biens ou à l'environnement.
    وعناصر الضرر تشمل الضرر الذي يلحق بالأشخاص والممتلكات أو البيئة.
  • Ce dernier est responsable de tout dommage causé au bien immeuble par le fait de retirer le bien rattaché mais non par la diminution de sa valeur due uniquement à l'absence du bien rattaché.
    ويكون الدائن المضمون المنفذ مسؤولا عن أي ضرر يلحق بالممتلكات غير المنقولة من جراء إزاحتها، عدا ما يطرأ عليها من نقص في القيمة يعزى إلى عدم وجود الملحق فحسب.
  • Ce dernier est responsable de tout dommage causé au bien immeuble par le fait de retirer le bien attaché mais non de la diminution de sa valeur due uniquement à l'absence du bien attaché.
    ويكون الدائن المضمون المنفذ مسؤولا عن أي ضرر يلحق بالممتلكات غير المنقولة من جراء عملية الإزالة، عدا ما يطرأ على تلك الممتلكات من نقص في القيمة لسبب وحيد يعزى إلى زوال الملحقات.
  • Si certaines délégations ont dit pouvoir accepter le seuil d'un dommage « significatif », d'autres auraient préféré que le seuil soit abaissé.
    واقتُرح أيضا حذف الإشــارة إلى ”التــراث الثقافي“ الواردة في التعريف إلا إذا أُعدت قواعد خاصة للضرر الذي يلحق بتلك الممتلكات.
  • Ces dispositions sont limitées à un énoncé aux termes duquel « les parties appuient les initiatives internationales appropriées visant à élaborer des règles, critères et procédures concernant la responsabilité », ou « des dispositions devraient être prévues pour couvrir les […] dommages causés aux personnes ou aux biens dans l'État demandeur par des secours provenant de l'étranger [et les] dommages subis par les personnes ou les biens appartenant à l'État requis qui a fourni l'assistance ».
    وتقتصر هذه الأحكام على القول بأن ''الأطراف تؤيد الجهود الدولية الملائمة لوضع قواعد ومعايير وإجراءات في مجال المسؤولية والتبعة``، أو أنه ''ينبغي أن توضع قواعد لتناول الضرر الذي يلحق الأشخاص أو الممتلكات في الدولة الطالبة للمساعدة بفعل الخدمات الطارئة الأجنبية [و] والضرر الذي يلحق الأشخاص أو الممتلكات من الدولة التي طلبت منها المساعدة وقدمتها``.
  • L'État garantit à chaque travailleur un salaire équitable et son versement ponctuel, une aide gratuite quant au choix d'un travail approprié et à la recherche d'un emploi, la création de conditions de travail qui répondent aux exigences de la sécurité et de l'hygiène, un repos assuré grâce à l'établissement de la durée du travail, des journées de repos hebdomadaires, un congé annuel payé, et une journée de travail abrégée pour plusieurs métiers ou travaux, l'indemnisation de tout préjudice causé à la santé du travailleur ou à ses biens en raison du travail, la protection contre le chômage et le droit de faire grève, etc(Article 4 du Code de travail).
    وتضمن الدولة لكل عامل أجرا عادلا يحصل عليه في موعده، وتساعده دون مقابل على اختيار عمل مناسب، والبحث عن وظيفة، وتوفير شروط العمل التي تتمشى مع مقتضيات الأمن والصحة، وتحديد ساعات للعمل توفر له قسطا من الراحة، بالإضافة إلى العطلة الأسبوعية، والعطلة السنوية مدفوعة الأجر، ويوم عمل محدد الفترة في عدد كبير من المهن أو الأعمال، والتعويض عن أي ضرر يلحق بالصحة أو الممتلكات بسبب العمل، والحماية من البطالة، كما تكفل للعامل حق الإضراب (المادة 4 من قانون العمل).